Tác giả: Will Durant / Dịch giả: Nguyễn Hiến Lê / đơn vị xuất bản: NXB Hồng Đức / Năm xuất bản: 2020 / Ngôn ngữ: Việt / Số trang: 482 trang / Khổ: 14,5x20,5 centimet / ISBN: 978-604-318-677-2
*

Chúng ta thường tự hào là nhờ vị trí của nước nhà mà được thu nhận cả hai nền tao nhã Trung và Ấn, rồi lại do một đại trở thành cố của định kỳ sử, tiếp nhận được nền sang trọng phương Tây, vì vậy là tổng phù hợp được tía nền văn minh lớn nhất của nhân loại, có học trả còn khoe rằng nhờ đó mà sau này dân tộc Việt đang giơ cao bó đuốc văn minh, đi đường cho nhân loại.

Bạn đang xem: Lịch sử văn minh ấn độ

Chúng tôi cũng ý muốn như vậy lắm, dẫu vậy xét hoàn cảnh thì nên nhận rằng từ trước cho tới nay chúng ta tiếp thu của nước trung hoa mười cơ mà của Ấn Độ chưa được một. Ngay phật giáo cũng Hoa hoá rồi bắt đầu truyền qua nước ta. Thời xưa, gồm vị hoà thượng nào qua Ấn học tập đạo rồi về truyền lại cho quốc dân như Pháp Hiển, Huyền Trang không? tất cả vị cao tăng nào phát âm kinh Phật thẳng từ tiếng Pali không? Mãi cho tới vài chục trong năm này mới bao gồm ít tín đồ Ấn học cùng vài vị lác đác viết được dăm cha bài báo hoặc một nhị cuốn sách mỏng. Về lịch sử Ấn Độ chưa xuất hiện cuốn nào cả, về trường ca vĩ đại và bất hủ của Ấn, chúng ta chỉ new được nghe tên thôi: Mahabharata, Ramayana, Bhagavad Gita, chứ chần chờ nội dung ra sao, ngay mang đến triết học và tôn giáo, bọn họ cũng chỉ biết có đạo phật và Yoga, còn những kinh Veda và vô số triết thuyết không giống nữa thì cả nước không hiểu rằng mấy chục người đã phát âm qua. Nói gì tới âm nhạc, hội hoạ, kiến trúc, khoa học...

Xem thêm: Thể Loại: Bản Đồ Lịch Sử Thế Giới, File:Bản Đồ Lịch Sử Văn Minh Thế Giới 4000 Năm

Của Ấn! Chỉ trên từ xưa tới nay bọn họ chỉ toàn học với ông thầy nước trung hoa rồi với ông thầy Pháp. Bây giờ tới lúc họ phải biết tách ra khỏi các ông thầy này mà tự học bắt đầu được.

Nghĩ vậy, nên công ty chúng tôi giới thiệu với độc giả Văn minh Ấn Độ trước hết. Bạn phương Đông học về lịch sự phương Đông mà nên dùng sách của châu mỹ thì thực là vấn đề bất đắc dĩ, mà lại trường ca Bhagavad Gita mới chỉ có một bạn dạng dịch của nước trung hoa và đã tất cả trên tư chục bản dịch của Anh, thì họ cũng đề xuất tạm gạt bỏ mặc cảm Đông Tây đó đi, và mong mỏi rằng những nhà du học tập ở Ấn về, một ngày gần đây sẽ lấp dòng khuyết điểm đó cho chúng ta. Vả lại, trong quy trình tiến độ hiện tại, để thịnh hành kiến thức, cho chúng ta một tổng quan về Ấn Độ, thì tôi không thấy cuốn nào vừa đầy niềm tin vừa vô tứ như cuốn của Will Durant. Xin độc giả đọc mấy loại này trong khúc kết sinh sống cuối sách: “Có lẽ bị châu mỹ xâm lăng, cướp tách một phương pháp vô liêm sỉ, Ấn Độ để đáp lại, đã dạy cho bọn họ bài học khoan hồng cao thượng, dấu hiệu của một trọng điểm hồn già dặn, dạy dỗ cho chúng ta có một trung khu hồn thanh thản, thỏa mãn, để tiếp thu hầu như ý mới, có một trí óc bình tâm hiểu được không còn thảy, tha thứ mang lại hết thảy, sau cuối có một tờ lòng hiền lành yêu thương các sinh vật, chỉ tấm lòng đó mới đoàn kết mọi tín đồ với nhau được thôi”. Một học mang phương Tây nhưng mà hiểu phương Đông như vậy, chưa hẳn là dễ dàng kiếm.